Wednesday, April 15, 2020

Hiatus Post      2020.04.15     Wednesday        休けい時間 きゅうけい じかん 
令和2415   水曜日   

WORK    IS   READY         用意(ようい) が できました。

雪 ゆき            Snow
今朝(けさ)私 は 起きて、 を 見ました。This morning I got and I saw snow.
きれい! Pretty                 けれども、 たいへん! Terrible, however!
今 は 四月 で 雪 は よく ありません、ね。It’s April now, and snow isn’t good, is it?
 は あたたっく ありません。 じつ は  は さむい です。 Snow isn’t warm.  In fact, snow is cold.
ゆき の 漢字(かんじ)は むずかしく ありません。The kanji for snow isn’t difficult.
上 は (あめ)で 下 は かたかな の  です。 Above is “rain” and below is katakana “yo.”

Practice writing  
雪、雨、風、林、火、山 
until I return.

 (Sing Arashi’s hand-washing song.


Japanese 3-4
Kanji combination words with

        雪女(ゆきおんな)         雪見(ゆきみ)
                       Snow Woman (in folktale)           snow-viewing

雪だるま (ゆきだるま) 雪水(ゆきみず)    雪白(せっぱく)
Snowman                                        snowmelt (water)                        pure white (a color)

雪山(ゆきやま)     大雪(おおゆき)
Mountain of snow or                    heavy snow

Snowy mountain 
   
Now that you have these seen these kanji-combination words, you will be able to translate the homework story.


宿題 しゅくだい   Do not hand in until Friday!

A.   英語で 書きます。

  雪女 は 雪 の うち に すんで いました。(was living/residing)

  うち は 雪山 の 上 に ありました。

          あさ の 八時 に 雪女 は 起きて、あさごはん を 食べました。

  雪水 を 飲みました が おいしく ありませんでした。

  雪白 の ワンピース を きました。

  白い (お)ぼうし も かぶりました。

  あさごはん の 後 で 雪女 は 出かけました。

  こうえん に 行って、雪見 を しました。

  そして 雪女 は 高い 雪だるま を 作りました。

  雪だるま は あかい スカーフ や あおい ベルト を しました。

  とても すてきな 雪だるま でした。

  それから、雪女 は 雪 の うち に 帰りました。

  よる 九時 に 寝ました。

  

B.   Study those Chapter 8 kanji.  Write each one every day.


Japanese 5-6  
Kanji combination words with

雪目(ゆきめ)         雪女(ゆきおんな)   雪見(ゆきみ)
Snow-blindness                           Snow Woman (in folktale)     snow-viewing

雪だるま (ゆきだるま) 雪水(ゆきみず)  雪白(せっぱく)
Snowman                                        snowmelt (water)                        pure white (a color)

雪山(ゆきやま)     大雪(おおゆき) n新雪(しんせつ)
Snow mountain                             heavy/big snow (fall)                new snow

宿雪(しゅくせつ)
Lingering snow (宿 from 宿題, remember?)


And here’s a famous haiku by Bashou    芭蕉

ひごろ 憎き鳥も雪の         朝哉
    にくき からす も ゆき の あした かな

Abominable
Crow of every day now seems
Lovely ―― morning snow          
                                                            translation/paraphrase by Kimmel
(Traditionally, crows were feared as bad luck and harbingers of death, hence abominable when seen on ordinary days.)

宿題 しゅくだい   Do not hand in until Friday!

A.   Now it’s your turn.  Try to write your own haiku in Japanese, using one or two of the snow words above. Write your English translation, also. 

B.   Practice Chapter 10 kanji by writing each one every day.


No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.