Wednesday, February 10, 2021

俳句 はいく Winter Haiku Project

 

Winter Haiku Project

冬(ふゆ)の 俳句(はいく)の プロジェクト

 

As you probably know already, a haiku is a very short poetic form where syllables are counted and there is no rhyme.  It looks like this:

5 syllables

7 syllables

5 syllables

It is supposed have some image from nature that is appropriate to the season. Here is one by NaitooJoosoo内藤丈  (1661-1704) that is certainly appropriate to the weather we are experiencing in the Midwest. And it has simple kanji

野も山も       よ も やま も

雪にとられて                  ゆき に とられて

何もなし                              なに も なし

 

Meadows and mountains

Taken over by the snow

There is nothing else

          Translation/paraphrase by Kimmel

 

Your job is to compose one winter haiku in English and one in Japanese.  Type them on a page, and add a winter image, either created by yourself or found on the Internet.  The Japanese haiku should have its English translation, but the translation does not have to follow the syllable count.

Some suggestions:

In Japanese, don’t use desu.  Don’t use masu/masen/mashita/masendeshita forms in haiku.

In English, you can drop a, an, the whenever possible.

 

CLICK for original LINK

Naitō Jōsō (1662 - 1704) was one of the prinicipal disciples of Bashō, and himself also a respected haiku writer in the Genroku period of Japan. Originally, he was a samurai from Owari, but he had to leave military service due to ill health. Taking up the literary life, he became a devout disciple of Bashō, and when the Master died in 1694, Naito mourned him for a full three years, and remained his devout follower for the rest of his life.

https://wkdhaikutopics.blogspot.com/2008/01/naito-joso.html

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.